![]() In Sweden, the term att bre(da) smörgåsar ("to spread butter on open-faced sandwiches") has been used since at least the 16th century. The small butter pieces were just the right size to be placed and flattened out on bread, so smörgås came to mean "buttered bread". Smörgås in turn consists of the words smör ("butter", cognate with English smear) and gås (literally "goose", but later referred to the small pieces of butter that formed and floated to the surface of cream while it was churned). The Swedish word smörgåsbord consists of the words smörgås ("sandwich", usually open-faced) and bord ("table"). In Japan it is referred to as バイキング / ヴァイキング ( baikingu / vaikingu, i.e. In Central and Eastern Europe each language has a term meaning "Swedish table". ![]() In Belarus, Russia, and Ukraine, it is a called "Shvedskyj stol" ("Swedish table") ( Cyrillic: Шведский стол) or "zakusochnyj stol" ("snack table") ( Cyrillic: закусочный стол) or "kholodnyj stol"("cold table") ( Cyrillic: холодный стол). ![]() In Northern Europe, the term varies between "cold table" and " buffet": In Norway it is called koldtbord or kaldtbord, in Denmark det kolde bord (literally "the cold table"), in the Faroe Islands, Kalt Borð (cold table) in Germany kaltes Buffet and in the Netherlands koud buffet (literally "cold buffet") in Iceland it is called hlaðborð ("loaded/covered table"), in Estonia it is called Rootsi laud ("Swedish table") or puhvetlaud ("buffet table"), in Latvia aukstais galds ("the cold table"), in Finland voileipäpöytä ("butter-bread/sandwich table") or ruotsalainen seisova pöytä ("Swedish standing table/buffet").
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |